martes, noviembre 29, 2005

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Repasando la lista del top 250 de IMDB, en que esta gran película está el 35.
Cuando la vi, la volví a ver; y me encantó como trató el tema de deshacerse de los recuerdos.
El título viene a ser algo así como "Eterno amanecer de la mente impoluta" -o algo así-, pero aquí se tradujo como "Olvídate de mi". Me quedo con el título original, y siempre a la espera de cualquier trabajo de Charlie Kaufman.

Grandes actuaciones para una gran historia, que recomiendo con fuerza. Aquí. Oh, Clementine.

--------------------------------------------------------
Interludio robótico-cinematográfico:
Los 10 mejores robots de la historia del cine

(Vía Pjorge)
--------------------------------------------------------

"No expreseis emociones que no sentís en realidad
Tengo ansias por tener recuerdos con fecha de caducidad"

2 comentarios:

martyn dijo...

aca, en argentina se llamo "eterno resplandor de una mente sin recuerdos", bastante mas acertada...
adaptation, se llamó "el ladron de orquideas"... o sea q, una de cal y una de arena...
bueno, eso.
saludos.

spin dijo...

Al menos para "Olvídate de mi" respetaron el título original, porque aquí destrozaron con este título la belleza del original. Aunque la traducción respete, me sigo quedando con el original...

saludos!